Takashi Akiyama Dictionary-7
1-03-03
First edition 01.July.2004
Size: A8 (520×740mm)
Published by Takashi Akiyama Studio (update
041213 kon)
cover (P7-01) | Takashi Akiyama 2004.Bangkok(P7-02) |
Hand /tobira(P7-03) |
Condom Boy (1991) |
(P7-05) |
Aids Virus Boy (1991) (P7-06) |
(P7-07) | Stop Aids Symbolmark (1991) (P7-08) |
COMPS In order to make character universal and attractive, I had to work on the shape over and over and over. Through this, the originality of Takashi Akiyama finally appeared. The secret is to think very carefully. キャラクターの普遍的なものが 出る ようなフォルムを推敲し 魅力あるものまで引き上げなけ ればならない。 そして、秋山孝のオリジナリ ティー が現れてくる。よく考 えることが大 切だ。 |
||||||
(P7-09) | Love & Aids (1992) (P7-10) |
(P7-11) |
(P7-12) |
Enfan / Ogura Optical (1991) (P7-13) |
Tonbi / Mimizuku-sensei Amigo / Enfan-papa (p7-14) |
(p7-15) | (p7-16) |
(p7-17) | Eazet / Asahi Kasei Construction (2003) (p7-18) |
(p7-19) | Sekora (p7-20) |
(p7-21) | Calendar(p7-22) | (p7-23) | Green Consumer / Niigata (2003) (p7-24) |
Green Consumer / Niigata (2003) (p7-25 |
Green Consumer / Niigata (2003) (p7-26) |
Green Consumer / Niigata (2003) (p7-27) |
Green Consumer / Niigata (2003) (p7-28) |
FINAL PRESENTATION Because I was presenting something in a perfect from, the only thing to do was to try to make the client fully understand. It is best if I can commun- icate my thoughts and creativity. パーフェクトなものをプレゼ ンしているので、あとはクラ イアントによく理解してもら えるよう努力をすることだと 思う。秋山孝の思想と造形理 念が伝われば完璧だ。 |
||||||
Green Consumer / Niigata (2003) (p7-29) |
(p7-30) | (p7-31) | cover (p7-32) |
COMPS |
In order to make character universal and attractive, I had to work on the shape over and over and over. Through this, the originality of Takashi Akiyama finally appeared. The secret is to think very carefully. |
キャラクターの普遍的なものが出るようなフォルムを推敲し魅力あるものまで引き上げなければならない。そして、秋山孝のオリジナリティーが現れてくる。よく考えることが大切だ。 |
p7-30
FINAL PRESENTATION |
In order to make character universal and attractive, I had to work on the shape over and over and over. Through this, the originality of Takashi Akiyama finally appeared. The secret is to think very carefullBecause I was presenting something in a perfect from, the only thing to do was to try to make the client fully understand. It is best if I can communicate my thoughts and creativity. |
パーフェクトなものをプレゼンしているので、あとはクライアントによく理解してもらえるよう努力をすることだと思う。秋山孝の思想と造形理念が伝われば完璧だ。 |
|
|
|